This paper examines the transcultural intertextual influence of Scheherazade, the legendary queen and the
storyteller of The Thousand and One Nights, on Drabble's The Red Queen (2004), which has a subtitle, “A
Transcultural Tragicomedy.” It discusses how an appropriation of Scheherazade was utilized by Margaret
Drabble in writing, The Red Queen. "But appropriation is what novelists do,” Drabble writes in the “Prologue”
of her novel, adding, “whatever we write is, knowingly or unknowingly, a borrowing. Nothing comes from
nowhere.” This paper is a syncretic reading of The Red Queen to show the universality of womanhood and
cross-cultural parallels. In this novel, which is based on the memoirs of an eighteenth-century Korean crown
princess known as Lady Hong or Lady Hyegyŏng, the protagonist comes from the history of the East, just
like Scheherazade, “to retell [her] story.” Also like Scheherazade who narrates stories in order to live, the
Korean Princess uses storytelling as a strategy for survival. Moreover, the intentions of the novel can be
seen in a feminist tradition of historiographic metafictional re-workings of the Orient and the Arabian
Nights.
(FULL ARTICLE LINK) Read more ...
November 21, 2021
|
|
|